A+ A-

موضوعات

کنوانسیون ضد شکنجه و دیگر رفتارها و مجازات‌های ظالمانه، غیرانسانی و تحقیرآمیز/پروتکل اختیاری

کشورهای طرف این پروتکل، با تایید این‌که شکنجه و سایر رفتار یا مجازات بی‌رحمانه، غیرانسانی یا تحقیر‌آمیز ممنوع است و نقض جدی حقوق بشربه شمار می رود، با اعتقاد به این‌که برای دستیابی به هدف‌های کنوانسیون علیه شکنجه و سایر رفتار یا مجازات بی‌رحمانه، غیرانسانی یا تحقیرآمیز (که پس از این با عنوان کنوانسیون به آن اشاره خواهد شد) و حمایت بیشتر از اشخاص محروم از آزادی خود علیه شکنجه و سایر رفتار یا مجازات بی‌رحمانه، غیرانسانی یا تحقیرآمیز اتخاذ تدابیر بیشتری ضروری است

سه شنبه ۲۴ بهمن ۱۳۹۱

اتحاد برای پایان خشونت علیه زنان ٢٠٠٨

“همه ما – چه مرد و چه زن ، چه سرباز و چه صلح بان ، چه شهروند و چه رهبر – برای کمک به پایان خشونت علیه زنان مسئولیت داریم . کشورها باید به تعهدات خود برای پیشگیری از خشونت ، کشاندن عاملان خشونت ها به پیشگاه عدالت و پرداخت غرامت به قربانیان عمل کنند”

دوشنبه ۲۳ بهمن ۱۳۹۱

صد و سومین برنامه گفتگوآرمان شهر: یک قدم تا سقوط؟ بن بست حقوق بشر در افغانستان

به بهانه انتشار گزارش‏های دیده‏بان حقوق بشر و چاپ سه کتاب تازه آرمان شهر «زندان، زندانی و حقوق بشر»، «حقوق بشر بر سر دو راهی – کار مشترکی با فدراسیون بین المللی حقوق بشر» و «شهر و جنگ»

سه شنبه ۱۷ بهمن ۱۳۹۱

«از هرات تا تهران»، رمان، محسن نکومنش فرد، چاپ آرش در سوئد

منبع: رادیو زمانه «از هرات تا تهران» رمانى‌ست که محسن نکومنش فرد، نویسنده ایرانى- سوئدى مقیم سوئد، با در نظر گرفتن شرایط اسفبار زندگى افغان‌ها در ایران به رشته نگارش درآورده است. البته در طى […]

دوشنبه ۱۶ بهمن ۱۳۹۱

گفتگوهای ۱۰۰ و ۱۰۱؛ پانزده سالگی آرمان شهر

پس از پایان این نمایش دو تندیس ویژه جایزه صلح سیمرغ به وزارت فرهنگ و کتابخانه ملی جمهوری تاجیکستان اهدا شد و سپس خانم گلرخسار صفی اوا مادر ملت تاجیکستان لب به سخن گشود و به شیرینی از پانزده سال فعالیت آرمان شهر تقدیر کرد. او آرمان شهر را نهادی خواند که در سخت ترین روزهای تاجیکستان در کنار مردم این سرزمین رنج کشیده بوده است.

دوشنبه ۱۶ بهمن ۱۳۹۱

گفتگوی ۹۹؛ دسترسی به عدالت و مشکلات فراراه آن

به پیشواز روز جهانی حقوق بشر و هفته‏ی قربانیان، نود و نهمین برنامه‏ی گفتگو (سال هفتم)، پلی میان نخبگان و شهروندان بنیاد آرمان‏شهر، با عنوان «دست رسی به عدالت» با همکاری سازمان جامعه‏ی باز و انستیتوت فرانسوی افغانستان و با حمایت برخی از نهادهای مدنی دیگر در تاریخ ۹ دسامبر ۲۰۱۲ برابر با ۱۹ قوس ۱۳۹۱ در تالار انستیتوت فرانسوی افغانستان برگزار شد.

یکشنبه ۱۵ بهمن ۱۳۹۱

انتشارات آرمان شهر: عدالت برای زنان در جنگ و صلح

به کوشش گیسو جهانگیری و خلیل رستم خانی
با همکاری شورانگیز داداشی
مترجم: خلیل رستم خانی
تایپ: کبیر احمد نشاط
طراحی و برگ آرایی: روح‏الامین امینی
گرد آوری و انتشار: آرمان‏شهر

شنبه ۱۴ بهمن ۱۳۹۱

Simorgh: The Thirty Wise Birds (نسخه انگلیسی پر سیمرغ)

«سیمرغ در قاف صلح» سومین کتاب منتشره از مجموعه اشعار رسیده به دبیرخانه جشنواره جایزه صلح سیمرغ است. در این کتاب مصور ترجمه برخی از اشعار دور اول جشنواره سیمرغ همراه با اشعاری به زبان فارسی در یک مجموعه نفیس و ماندگار چاپ شده است. شعرهای فارسی این مجموعه به خط نستعلیق است و کل مجموعه حاوی چندین قطعه عکس از میلیونها مهاجری است که زندگی آنها آینه ی تمام نمای سال‏های متمادی جنگ، ویرانی، سرکوب و بی عدالتی در افغانستان است. انتشار این اشعار به زبان انگلیسی ترجمان درد و رنج میلیون‏ها مردمی است که به زبانی دیگر سخن می گویند اما همگان یقین دارند که زبان درد و رنج زبانی جهانی است.

شنبه ۱۴ بهمن ۱۳۹۱

تا سیگار بیست و یکم

در «سیگار بیست و یکم» نویسنده قصد دارد همه حرف‏هایش را که از قضا “به دنبال مخاطبی برای آن‏ها نیست”، در فصل‏های کوتاهی که به ترتیب سیگار اول، سیگار دوم و… نام نهاده، عنوان کند. او قصد دارد در همین فصل‏های کوتاه آن چه را که در مورد جهان، روابط انسانی، کار، آداب و رسوم اجتماعی، کلیشه‏ها، دغدغه‏ها، تنهایی، زبان، معنا، تاویل پذیری کلمات و… می اندیشد، به طور غیر مستقیم و از خلال زندگی روزمره خود بیان کند. نویسنده از نامیدن فصل‏های کوتاه این کتاب با نام سیگار قصد دارد بگوید که همه حرفها را می توان در فاصله کشیدن یک سیگار بیان کرد. اگرچه این کتاب سیر داستانی و روایی ندارد و هر فصلی را می توان به صورت جداگانه مطالعه کرد اما یک داستان مرکزی در پس منظر کل کتاب روایت می شود. نویسنده در روایت این داستان گاهی تعمدا برخی جملات را تکرار می کند تا از طریق آن بتواند بر اهمیت آن تاکید بورزد.

شنبه ۱۴ بهمن ۱۳۹۱

زنگوله زنان گذشت باران؛ سیری در شعر معاصر تاجیکستان

«زنگوله زنان گذشت باران» گذری است برادبیات و شعر تاجیکستان در قرن بیستم. این کتاب نگاهی به بعضی از جریان‏های شعر و هم چنین آثار بعضی از شاعران تأثیر گذار تاجیک داشته و از معدود کتاب‏هاییست که در این زمینه در افغانستان منتشر شده است. دراولین مقاله این کتاب”شعر نو تاجیکستان” از مجیب مهرداد، نویسنده ادعا دارد که شعر تاجیکستان به دلیل نبود ارتباط با سایر حوزه های زبان فارسی، بومی ترین شعر فارسی معاصر است و به لحاظ زبان به شدت به زبان مردم نزدیک است.

شنبه ۱۴ بهمن ۱۳۹۱