|
|
Armanshahr’s Documentary:
EYE ( I) Witness
|
|
|
|
“…There is a place on earth where millions of people have not tasted peace. One out of three persons has been displaced and has sought refuge in neighboring countries. Millions of homes have been destroyed. A victim of the Cold war and superpowers… ”
|
|
|
Mojgan Zahhaki
Poem from SIMORGH; The Thirty Wise Birds
|
|
|
|
Photo:
Massoud Hossaini/ AFP
we don’t know how to count!
we have only ten fingers
and a few simple reasons to live
however they cut off one finger a day to make us forget to count
and to hold one another’s hand
also finally…
our lips will be sewn up
and the earth will gulp down our bones
this poem is committing suicide right here
it dares not go on
there is no winner to this battle but the ones who were killed
|
|
|
Subscribe to our Youtube Channel
عضو شبکه یوتوب آرمان شهر شوید
|
|
|
|
|
|
|
Elaha Sahel
Poem from SIMORGH; The Thirty Wise Birds
|
|
|
|
Photo: Massoud Hossaini/AFP
my land is barbed
wired
thorned
so is the moon
striped
banded
lined
through the blinds on my window
|
|
|
Armanshahr
Civil Society & Human Rights Newsletters
خبر نامه ی جامعه مدنی و حقوق بشر
|
|
|
|
All Newsletters are available HERE
تمامی خبر نامه ها در اینجا موجود هستند
|
|
|
Rassul Khiabani
Poem from SIMORGH; The Thirty Wise Birds
|
|
|
|
Photo: Massoud Hossaini/AFP
she stood by all the windows of the world and waved at
all the children who were going out to die
the woman
sat on a chair by the window
with a red-spangled handkerchief
she did not wave or shed a tear
she only watched the desert
and the soap bubbles that
the dead kids had blown into the air
a moment before
|
|
|
کتابخانه زنان آرمانشهر
Armanshahr Women’s library
|
|
|
|
|
|
|
Sharareh Kamrani
Poem from SIMORGH; The Thirty Wise Birds
|
|
|
|
Photo: Massoud Hossaini/AFP
I fear the soldiers in my son’s drawings!
I have the fear
of all the people in the world…
when there is talk of war
|
|
|
Subscribe to our INSTAGRAM CHANNEL
در اینستاگرام به ما بپیوندید
|
|
|
|
|
|
|
Ebrahim Amini
Poem from SIMORGH; The Thirty Wise Birds
|
|
|
|
Photo: Massoud Hossaini/AFP
my mother has gone to grow old,
my father somehow stayed younger
I sit here indifferent;
the flag has remained on the old generation’s shoulder
I am a travesty; laughing loudly instead of you
crying loudly instead of you;
remaining still instead of you
war equals; shoot whatever is standing
war equals; I do not understand why dust and bones have remained
he rolled my unfinished sonnets in a shroud
said: don’t smoke it’s bad for you,
there is hemlock left in that glass
the death of an acacia is announced on the radio,
when voiceless fish have drowned in the dried lake bed
I am the disturbed soul; who is also a mental case
my head happened to stick to me;
my feet remain elsewhere with the others
|
|
|
Massumeh Moussavi
Poem from SIMORGH; The Thirty Wise Birds
|
|
|
|
Photo: Massoud Hossaini/AFP
your hands
my hands
hands that make the mountain forget the winter
from two sides
two smiles
as if two buds
decorated the horn of the world
you pull the trigger
they applaud
Mr. Kalashnikov!
were you not kinder
when you had not invented anything?
|
|
|
Zahra Zahedi
Poem from SIMORGH; The Thirty Wise Birds
|
|
|
|
Photo: Massoud Hossaini/AFP
we hold hands frontiers blur
then disappear
when our fingers touch.
we hold hands
without the world falling apart
without diminishing the sky.
your fair hair outshines
all the gold of Egypt.
I, in the arms of the Buddha
lament my wanderings
neither the sweet taste of pomegranates
nor the bitter taste of grapenor my almond eyes
make the garden drowsy
alas the world has forgotten us.
let’s hold hands Palestinian child!
like a lamb, death nestles peacefully in the twirls of your hair.
when you hold my hand
your eyes turn grape into wine.
I put my head on your shoulder
look my friend!
the world is darker than your tanned skin
let’s light a candle with our hands
stretch life into the air
our fathers‘ kites turned into huge-missiles
and colors alienated
yellow
black
white
red
and humanity became a looted face.
let’s hold hands
dissolve the world in this encounter
bring your toys
let’s break the missile
discard the gun
let’s sing
|
|
|
Elias Alawi
Poem from SIMORGH; The Thirty Wise Birds
|
|
|
|
Photo: Massoud Hossaini/AFP
what difference does it make?
“Glenelg” or “Tehran” “Cologne” or “Kandahar”
you are not
but they say:
it was a boat carrying twenty-five bodies twenty five thousand wounds
twenty five thousand dreams
they say:
a pair of lips as beautiful as yours had cried for help
hands as beautiful as yours had …
I want to think of you
not of the drowned boat in the Pacific Ocean nor of child trafficking
… sexual instincts of animals.
*****
these are whorish times my dear
you sell your hair for ten Dinars
and I email this poem I am writing for you to the Capital
to maybe win a prize.
and
morning light does not shed through the win- dow of this room.
my therapist says
you suffer from nostalgia nnnn-oooo-ssss-ttt-aaa lll-ggg-iii-aaa!!!
do forgive, dear critics!
if I fail to abide by your fine rules these days
no longer nothing rhymes for us no more
the soil bears land mines
wine tastes of urine
wolves shepherd the sheep
the One asleep up above
has also forgotten the rules.
I want to think of you
who have spread in my veins like AIDS in Africa
like depression in the West
I want to think of you
my therapist says laughingly
find a new partner
drink fresh air
oh what difference does it make?
you are not
and this room has no window to breathe through
|
|
افغانستان به روایت دیگر
صدای مترقی افغانستان در یازده مصاحبه
ویدیویی
|
|
|
|
|
|
|
|
صد مصاحبه صوتی با نخبگان جامعه افغانستان
محصول ماه ها تلاش تیم آرمان شهر بود تا بتواند صدایی مترقی و متفاوت را از فضای
خشونت آلود و جنگ زده افغانستان بلند کند و به گوش مسوولین دولتی، جامعه بین
المللی و به خصوص فعالان حقوق بشر و جامعه مدنی در سراسر دنیا برساند. صدای رسا و
صلح طلبی که از جنگ و بی عدالتی خسته شده است و امروز بدون هیچ هراسی انتقادات و
پیشنهادهای خود را برای بهبود شرایط جامعه اش بر زبان می آورد.
مجموعه این مصاحبه ها به صورت نوشتاری درآمد؛ قسمت
مهمی از آن ها در آستانه انتخابات ریاست جمهوری به دو زبان فارسی و انگلیسی در
داخل و خارج از افغانستان منتشر شد و بخشی دیگر از آن ها در انتظار انتشار هستند.
همراه با گزیده ای از این نخبگان مصاحبههایی ویدیویی
نیز صورت گرفت که دست مایۀ ساخت یک فیلم مستند است و اینک خوشحالیم که صدای یازده
تن از آن ها را در قالب مصاحبه هایی ویدیوی منتشر می کنیم.
|
|
|
|
I wish that grapes ripened
the world became drunk
Streets stumbled
presidents and beggars,
brushed against each other.
I wish that borders became drunk
and Mohammad Ali could see his mother after 17 years
Ameneh could touch her child after 17 years.
I wish that grapes ripened
Amu River would gush forth his finest sons
Hindu Kush would free her daughters.
For a moment
Guns would forget to tear apart
Knives, to slit open
Pens would write “fire”
as “Ceasefire”…
Alyas Alavi (laureate of Armanshahr 2012 Simorgh Peace Prize)
The International Simorgh Peace Prize was established by Armanshahr/OPEN ASIA on International Peace Day, 15 September 2009, calling for “۳۶۵ days of peace, not a day less but a day more”. The Prize has been awarded, every 30 months, to outstanding women and men; cultural activists, artists and civic initiatives for peace, human rights and freedom in the Heart of Asia.
The legend of Simorgh, a well known mythical bird, similar to the phoenix, is told in the 12th Century Conference of the Birds, a poem in Persian by Farid ud-Din Attar of Nishapour. It is about a perilous journey made by the birds of the world in search of the fabulous bird, Simorgh, who lives on top of Mount Qaaf. Simorgh has an answer for every question and its feathers grant any wish. The birds are unable to endure the journey, and one by one, drop out, each offering an excuse. Many perish during this quest. Eventually, only thirty birds reach the mountain. When appearing before Simorgh they see themselves. They are the Simorgh and Simorgh is the thirty birds (this story relies on a clever word play between the words Simorgh and «Si-morgh»- meaning «thirty birds» in Persian). The thirty birds seeking the Simorgh realise that Simorgh is nothing more than their transcendent totality.
Four rounds of Simorgh Prize and Armanshahr/OPEN ASIA
In the first round of the International Simorgh Peace Prize, poets and writers working for peace by combating war and violence through literature received the awards. In the second round, it was the turn of books, safe locations for them and independent publishers who bear the hardship of publishing in order to transmit knowledge, to receive the awards. In the third round, the awardees were musicians from Afghanistan, Iran and Tajikistan who aim at sowing the seeds of peace and affection and substitute their voice for the rattling of guns and despotism. In 2015 women who have stood up against injustice and intolerance; who are role models for the young people of the region and whose lives serve equality, justice and freedom of the entire society were rewarded.
The Simorgh Prize is part of a larger initiative led by Armanshahr/OPEN ASIA to collect and reproduce oral histories and people’s narrations of war, support victims of violence, contribute to a just peace. If violence is to end in Afghanistan and the region, history needs to be told through the eyes of those who have lost their loved ones and fallen victim to violence and oppression during the last decades. Instability has not only deprived the people of the opportunity for growth and development. It has, in most cases denied people the chance to express their suffering, tell their stories and seek justice. In this civilisation where poetry occupies a unique place, the Simorgh initiative created premises for collecting individual life stories that could grow to a collective experience with multiple voices.
The International Simorgh Peace prize builds on previous successful international initiatives launched by Armanshahr/OPEN ASIA since 2001. The first of these was the Call for a “Caravan of 1001 poems for Peace and democracy in Afghanistan”, featuring more than 900 works from 45 countries. This ambitious campaign led to the organisation of “One Week for Afghanistan” at UNESCO headquarters in Paris under the auspices of the UNESCO Secretary General in 2003. This included the staging of a play “Caravan of Peace: Destination Afghanistan” based on the poems and an international photo exhibition. Five anthologies of poems from the Caravan were published by Armanshahr/OPEN ASIA in three languages in Afghanistan, France and Tajikistan. This paved the way for a second initiative; the publication of a collection of international poems by women for peace in Afghanistan entitled “Women Celebrate Peace”, in 2008. A play The Simorgh Peace was staged in Tajikistan in 2012 with actors from the region based on collected poems and texts depicting war and promising a peace of the just.
Simorgh : the Thirty Wise Birds presents 20 photographs of the 2012 Pulitzer Prize winner, Massoud Hossaini (Agence France-Presse) taken from around the country between 2002-2010 depicting people and war. Also a, anthology of poems translated into English chosen from among 1,000 works, verse and prose promoting peace and rejecting war that have been submitted to Armanshahr/OPEN ASIA from confirmed and citizen-poets from Afghanistan, Iran and Tajikistan. This was an enthusiastic response to a Call for contributions launched by the organization in 2009 for poetry, prose and life histories refuting war, torture and militarism. It aimed to collect the memories of ordinary citizens as no society can live in the shadow of amnesia.
The present book is the fruit of collective work and we are indebted to Massoud Hossaini for his photographs, Khalil Rostamkhani for co-translating into English, Lara Griffith, Amir Jahanguiri and Margot Douaihy for having enriched and edited the poems.
We would like to repeat what Zahra Zahedi tells us in her poem:
Let’s hold hands
Dissolve the world in this encounter
Bring your toys
Let’s break the missile
Discard the gun
Let’s sing
Guissou Jahangiri and Rooholamin Amini
Spring 2016
If you wish to order the book
Simorgh; the Thirty Wise Birds, Contact us: armanshahrfoundation.openasia@gmail.com
_____________________________________________
|
|
|
|
|
|
|
|
NEW PUBLICATION
How and why truth and
justice have been kept off the agenda? – A literature review on Transitional Justice in Afghanistan
۲۸ September 2015. The symbolic seizure of Kunduz by the
Taliban in Northern Afghanistan surprised many observers; after weeks of
fighting and the tragic loss of civilian lives, the Taliban withdrew. For sure,
these events were a strong reminder that the Afghan conflict has no ended with
the fall of the Taliban regime in 2001, far from it. A situation that explains
to a great extent why the Afghan people are now extenuated and yearn for
security and peace. But what is needed for this to happen? Proponents of
transitional justice – or justice in countries in transition to “peace” or
“democracy” – argue that there can be no peace without justice. The problem is
that transitional justice is off the agenda in Afghanistan…
|
|
گزارش جدید
چگونه حقیقت و عدالت از دستور کار بیرون مانده اند و چرا؟
بیست و هشت سپتامبر ۲۰۱۵٫ تصرف نمادین قندوز توسط طالبان در شمال افغانستان ناظران بسیاری را شگفتزده کرد؛ پس از هفتهها جنگ و مرگ غمانگیز شهروندان، طالبان عقبنشینی کرد. قطعاً این وقایع شواهد محکمی بودند که جنگ در افغانستان با سقوط رژیم طالبان در سال ۲۰۰۱ بههیچوجه به پایان نرسیده است. این رویدادها نشان میدهد که چرا مردم افغانستان اکنون خسته و در آرزوی صلح و امنیت هستند. ولی لازمه چنین رخدادی چیست؟ طرفداران عدالت در دورهی گذار- یا عدالت در کشورهایی که در حال گذار به «صلح» یا «دموکراسی» هستند- بر این نظرند که بدون عدالت خبری از صلح نیست. مشکل اینجاست که عدالت در دورهی گذار در افغانستان از دستور کار خارج شده است. هدف این گزارش، که شامل چند نظریه و مروری جامع بر مطالب مربوط به عدالت در دورهی گذار در افغانستان است، ارائه چالشها و فرصتهایی است که مردم افغانستان و جامعه جهانی میتوانند آن را در نظر داشته باشند یا از آن استفاده کنند تا به وعدههای بزرگ عدالت در دورهی گذار، مثل صلح و همچنین مفهومی از حقیقت، عدالت و کرامت انسانی برای قربانیان تحقق ببخشند
|
|
|
|
|
|
کتابی که در پیش رو دارید، مجموعه مقالاتی را در باره زنان، عدالت انتقالی، غرامت، مصالحه و امنیت در بر می گیرد. در جوامعی مانند افغانستان که چندین دهه پی در پی درگیر جنگ بوده و هست، زنان نه به عنوان نیروهای جنگی به رسمیت شناخته می-شوند و نه به عنوان قربانیان جنگی. در نتیجه لزوم گنجانیدن دیدگاه های جنسیتی در روندها و برنامه های عدالت انتقالی، مصالحه، پرداخت غرامت و تامین صلح و امنیت نادیده انگاشته می شود. یکی از دلایل بنیادین این امر ساختارها و مکانیزم های تبعیض آمیز است که درطول تاریخ در تمام جوامع وجود داشته و اتفاقا شرایط جنگی و دوران گذار نه تنها این ساختارها را از بین نمی برد بلکه آنها را تشدید می کند و تداوم می بخشد. در واقع برای بسیاری از زنان، «دوران صلح» در حقیقت به معنای «دوران جنگ» و تداوم آن است، چون با پایان درگیری مسلحانه، جنگ علیه زنان به شکل های دیگر ادامه می یابد: خشونت خانگی، قتل های ناموسی، خشونت جنسی و تجاوز، ازدواج اجباری و ازدواج زود هنگام، قاچاق دختران و زنان، ِ«خشونت اقتصادی و اجتماعی»… بیشتر بخوانید
|
|
|
|
|
|
|
|
کتاب جدید
چشماندازی نو: کودکان و عدالت در دورهی گذار
در سال ۲۰۱۰، بیش از یک بیلیون کودک در کشورها یا مناطق در حال جنگ جهان زندگی میکردند و بیش از یک چهارم آنها کمتر از پنج سال داشتند. بسیاری از کشورهای جنگ زده دارای هِرَم سنی بی تناسبی هستند. در نتیجه، بیش از ۴۲ درصد مردم در کشورهای متأثر از جنگ، کودکان یا جوانان (زیر ۱۹ سال) هستند و ۵۱ درصد آنها کمتر از ۲۵ سال دارند. این بدین معناست که در این کشورها، قربانی غیرنظامیِ «متوسط» ـ شخصی که کشته یا زخمی شده یا ناگزیر از خانه اش فرار کرده است ـ بیشتر احتمال دارد کودک یا جوان باشد تا نباشد
بیشتر بخوانید
|
|
کودک و عدالت در دورهی گذار
حقیقت گویی، پاسخ دهی و آشتی
درگیری مسلحانه و خشونت سیاسی کودکان را در معرض خطر جنگ افزار قرار میدهند. آنها قربانی سلاحهای آتشین، مینهای زمینی، موشک و بمباران هوایی میشوند. شاهد کشته شدن اعضای خانواده و دوستانشان هستند. وقتی جامعهشان مورد حمله قرار میگیرد و مردم ناگزیر فرار میکنند، کودکان خانهشان را از دست میدهند و از غذا، مراقبت بهداشتی و مدرسه محروم میشوند. دختران و پسران مستقیم و نظاممند هدف قتل، شکنجه، ربایش، سربازگیری و خشونت جنسی میشوند. آنها هدف قرار میگیرند، چون جوان و در دسترس هستند، درست بهخاطر اینکه آسیبپذیر هستند. نوجوانان اغلب بیش از همه در معرض خطر هستند
بیشتر بخوانید
|
|
|
|
|
|
مستندی از آرمانشهر: چشمدید
روایتی سرد از وحشتی سوزنده
|
|
|
|
|
|
|
|
سرزمینیست که مردمانش از سی سال بدین سو در جنگ و بحران به سر بردهاند و بخش عظیمی از جامعه در دوران جنگ متولد شده است. آنها هیچگاه زندگی در آرامش و صلح را تجربه نکردهاند. از هر سه نفر یک نفر ناچار به ترک وطن و مهاجرت شدند. میلیونها خانه ویران شد. آنها قربانیان جنگ سرد و نبرد ابرقدرتها… فیلم را ببینید
|
|
|
|
رفتارهای جنسی به روایت آمار
اطلاعات آماری در مورد رفتارهای جنسی ابتدا از طریق جمعیت شناسی که بر باروری متمرکز بود، جمع آوری شد و به دست آمد؛ البته این اطلاعات، انتخاب همسر، زندگی مشترک در جوانی، سن ازدواج، استفاده از وسایل جلوگیری از بارداری و غیره را نیز مورد توجه قرار داد (ژاسپار، ۱۹۹۷). سالها پس از پژوهشهای پیشگام آلفرد کینزی و همکارانش (۱۹۵۴، ۱۹۴۸)، بررسیهای کمّی در کشورهای مختلف با هدف پاسخ به پرسشهای مربوط به نگرانیهای اجتماعی در مورد رفتارهای جنسی انجام گرفت. بدین ترتیب در فرانسه، پرسشها در مورد راه های جلوگیری از بارداری و سقط جنین منشا گزارش در مورد رفتار جنسی فرانسویها هستند (سیمون، ۱۹۷۲). پیدایش بیماری ایدز نیز منجر به تحقیقات فراوانی در این زمینه شد (اسپیرا، باژوس و دیگران، ۱۹۹۴؛ لَگرانژ، لومون و دیگران).
مقایسه دوره های زمانی آغاز بلوغ جنسی و عمل جنسی بین مردان و زنان نشان دهنده تغییر در رفتارهای جنسی به ویژه رفتارهای جنسی زنان است؛ اما تعداد شرکای جنسی و توقعات هر جنس از یکدیگر متفاوت است. با توجه به جایگاه مهمی که انتقال ویروس ایدز از طریق رابطه مردان همجنسگرا در کشورهای توسعه یافته دارد، رفتارهای همجنسگرایانه بین مردان در تمام پژوهشهای سالهای اخیر مورد دقت قرار گرفته است. از آن میان میتوان به خصوص به پژوهشهای دقیقی که مایکل پولاک و ماری آنژ شیلتز (۱۹۹۱) بر روی مردان همجنسگرا انجام دادهاند، اشاره کرد.
در جوامع غربی، رفتار جنسی معاصر از طریق خودمختاری در تولیدمثل و مشروعیت در خارج از چارچوب نهاد ازدواج مشخص میشود. در عین حال، تغییرات ساختارهای خانوادگی و به رسمیت شناختن تدریجی اجتماعی و قانونی برخی از روابط جنسی (به طور مثال روابط همجنسگرایانه) سبب افزایش تنشهای ملموسی نیز شده اند
|
|
|
|
سوریه: پای صحبت دختربچهای که ۹ ماه اسیر داعش بود
افغانستان: نگرانی زنان و دختران از ازارهای خیابانی
افغانستان: تجاوز جنسی گروهی به یک دختر ۸ ساله در بغلان
زن به دنیا آمدن نباید مانع باشد: فراخوان را امضا کنید
همترازسازی جنسیتی، راهکار پیشبرد برابری جنسیتی
ایران: شبهای بیستاره کودکان بدسرپرست
افزایش ازدواج زنان ایرانی با مردان مهاجر افغانستانی
ایرفرانس: زنان مهماندار این شرکت مجبور به پرواز به ایران نیستند
نسیم خنک آفرینندگی: رمان «ترلان» فربا وفی
|
|
|
|
چین، ایران، پاکستان و عربستان در صدر فهرست اعدامکنندگان
ترکیه: اردوغان: شهروندی حامیان تروریسم باید لغو شود
ایران: نگرانی از وضعیت سلامت عیسی سحرخیز
کنیا: تعلیق شکایت علیه روتو سانگ در دادگاه بینالمللی جزایی: مشکلسازی برای شاهدان باعث غلبه معافیت از مجازات بر عدالت شد
پاکستان: مسیحیان، هندوها، مسلمانان شیعه هر روز مورد حمله قرار میگیرند
فیلیپین: حکم تاریخی دربارهی شکنجه به دست پلیس در پی مبارزه
شیلی:نظرام عدلی دو ردهای به پلیس امکان نقض حقوق بشر میدهد
فرانسه: مراقبت ناکافی روانی در زندانها
قطر: ادامه نقض حقوق کارگران تاسیسات جام جهانی فوتبال
کلمبیا: نخستین گفتوگوی صلح دولت با ارتش آزادیبخش ملی
|
|
|
|
انتقاد ملل متحد از اخراج پناهجویان افغان از یونان
عفو بینالملل: بازگشتاندن پناهجویان نقض حقوق بنیادی آنهاست
زنان افغان برای صلح و ازادی رکاب میزنند
هشدار سازمان مینروبی در ازای افزایش کشت مین در شمال افغانستان
فساد بزرگترین تهدید برای بازسازی افغانستان
تا بیست سال آینده آبی در کابل وجود نخواهد داشت
فیفا: حکومت به تعهد اصلاح نظام انتخاباتی عمل نکرده است
فرمانده ناتو: سال گذشته ۵۵۰۰ سرباز افغان کشته شد
|
|
|
|
|
|
|
|
The notion that all human beings are entitled to the same human rights without distinction. Article 2 of the UDHR embodies an equality principle. Equality does not necessarily mean treating people the same but rather taking whatever steps are necessary to promote a more just society for all.
|
|
برابری
این ایده که تمام انسانها بدون تمایز از حقوق بشرِ یکسان برخوردارند. ماده ۲ اعلامیه جهانی حقوق بشر یک اصل برابری را در برمیگیرد. برابری لزوما به رفتار یکسان با مردم نیست بلکه به معنای انجام اقدامات لازم برای ایجاد جامعهای عادلانهتر برای همگان است
|
|
|
|
|
|
|